研究呼吁将老年护理评估工具转化为文化 语言多样化的社区
西悉尼大学的新研究发现,有必要将老年护理环境中使用的社会心理评估工具(用于衡量社交能力和幸福感)翻译成多种语言。这种转化对于有效评估接受老年护理服务的老年人的社会参与和生活质量至关重要。
研究表明,文化适宜性显着影响评估工具中问题的提出。这包括诸如缺乏独特的礼拜场所的术语、过时的语言(例如阅读报纸)以及东西方文化之间在社会和福祉问题上的不同优先事项等困难。
该研究发表在《澳大利亚老龄化杂志》上。
西悉尼大学 MARCS 大脑、行为与发展研究所的首席研究员 Joyce Siette 博士表示,适当的翻译方法对于促进老年护理服务的有效评估至关重要。
“当我们查看生活质量工具时,有一个关于‘爱和快乐’的问题,在最初的中文翻译中,它与性经历和价值观相关。然而,这应该反映享受和幸福, “西耶特博士说。
“同样,在社会参与工具中,‘直系家庭’和‘大家庭’这两个术语在不同文化背景下表现出差异,特别是在多代家庭挑战家庭传统定义的情况下。参与者对‘大家庭’的理解有时与直系亲属的关系会变得模糊,从而导致解释的复杂性。
“考虑到老年护理客户的不同种族背景,我们正式将评估工具翻译成韩语、土耳其语和普通话,这是澳大利亚社区老年护理提供者客户使用的主要语言。”
免责声明:本答案或内容为用户上传,不代表本网观点。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。 如遇侵权请及时联系本站删除。